Page 13 of 18

Re: Language Assistance Requests

PostPosted: Sat Oct 08, 2016 7:40 pm
by JuliaAJA
What would "Most Serene Cildanian Union" be in Romanian?

Multe Senina Cildana Uniune?
Foarte Senina Cildana Uniune?
Mare Senina Cildana Uniune?

Are those three really bad?

Re: Language assistance requests & nation title lists

PostPosted: Thu Dec 01, 2016 5:05 pm
by Aquinas
Adithya has kindly volunteered to help with Tamil.

Re: Language assistance requests & nation title lists

PostPosted: Tue Dec 13, 2016 6:21 pm
by jamescfm
Aldegar :shock:

I'm looking to start playing there soon, unfortunately, I know very little about Persian and so I've got a few questions. Firstly, am I correct to assume that Aldegar and Aldegarian are the in-game (transliterated) Persian names? and are there Persian script equivalents?

Mitxel wrote:
Polites wrote:Google Translate doesn't transliterate Persian though, which is problematic. I also notice that the Avestan script is a bit too cumbersome to use, so maybe Aldegarian could use some other script for unofficial purposes.

Actually it does, but it uses the Arab-influenced script that Aldegar explicitly doesn't.


With regards to this, does anybody know the script Aldegar does use? Although it seems most recent players have just stuck to English, I would like to try and advance the traditional language. Lastly, I'm looking to translate 'National Socialist Party'. From the Persian Wiki, I got this:
حزب ناسیونال‌سوسیالیست

Is that accurate and can anybody offer a transliteration, I got 'hezb nasawenal‌sewsaalaset' from this website.

Sorry for the bombardment! There's no rush anyway, I'm waiting on an ASAA slot opening up.

EDIT: Never mind my comment about the party name, I'm going to explore something else!

Re: Language assistance requests & nation title lists

PostPosted: Tue Dec 13, 2016 6:32 pm
by Aquinas
You might find this interesting/helpful: http://particracy.wikia.com/wiki/Aldegarian_language

Re: Language assistance requests & nation title lists

PostPosted: Tue Dec 13, 2016 6:41 pm
by jamescfm
Aquinas wrote:You might find this interesting/helpful: http://particracy.wikia.com/wiki/Aldegarian_language

Thank you :)

Re: Language assistance requests & nation title lists

PostPosted: Thu Dec 22, 2016 12:35 am
by jamescfm
Update :? If anybody has suggestions about this clusterfuck of a title, I'll take them on board:

http://classic.particracy.net/viewbill. ... lid=497583

Re: Language assistance requests & nation title lists

PostPosted: Thu Dec 22, 2016 6:14 pm
by Polites
jamescfm wrote:Update :? If anybody has suggestions about this clusterfuck of a title, I'll take them on board:

http://classic.particracy.net/viewbill. ... lid=497583


Well two little nitpicks here. The ezafe is generally transcribed as -e in Persian, and -i in other languages (also it is always -e after consonants and -ye after vowels). And you should probably stick to a single consistent way of writing long vowels, either with a macron (ā) or a circumflex (â) - those two are the same thing.

That being said, here's my suggestions:

1. Celestial Emperor of Indrala: for this I suggest either Shāhanshāh-e Asmani-ye Yindrestān (literally "Celestial Emperor") or Shāhanshāh-e Moqaddas-e Yindrestān (literally "Holy Emperor"). I'm thinking that Aldegar would have had ties with Indrala from ancient times, so Aldegarian would use the -stan suffix for them.

2. King of Baltusia: I suggest Shāh-e Baltusy

3. Prince of Luthori: Here I would go for either Mīrzā-ye Luthor or Šāhzādeh-e Luthor; the former refers to a high ranking nobleman, while the latter might more specifically refer to a Crown Prince, but works for Prince of the Blood as well.

The other titles seem correct as far as I can tell, except for the inconsistency in marking long vowels.

Oh and btw, for your party name, it should probably be more like "Hezb-e Melli-ye Aldegār" :).

Re: Language assistance requests & nation title lists

PostPosted: Thu Dec 22, 2016 6:22 pm
by jamescfm
Polites wrote:
jamescfm wrote:Update :? If anybody has suggestions about this clusterfuck of a title, I'll take them on board:

http://classic.particracy.net/viewbill. ... lid=497583


Well two little nitpicks here. The ezafe is generally transcribed as -e in Persian, and -i in other languages (also it is always -e after consonants and -ye after vowels). And you should probably stick to a single consistent way of writing long vowels, either with a macron (ā) or a circumflex (â) - those two are the same thing.

That being said, here's my suggestions:

1. Celestial Emperor of Indrala: for this I suggest either Shāhanshāh-e Asmani-ye Yindrestān (literally "Celestial Emperor") or Shāhanshāh-e Moqaddas-e Yindrestān (literally "Holy Emperor"). I'm thinking that Aldegar would have had ties with Indrala from ancient times, so Aldegarian would use the -stan suffix for them.

2. King of Baltusia: I suggest Shāh-e Baltusy

3. Prince of Luthori: Here I would go for either Mīrzā-ye Luthor or Šāhzādeh-e Luthor; the former refers to a high ranking nobleman, while the latter might more specifically refer to a Crown Prince, but works for Prince of the Blood as well.

The other titles seem correct as far as I can tell, except for the inconsistency in marking long vowels.

Oh and btw, for your party name, it should probably be more like "Hezb-e Melli-ye Aldegār" :).


Lifesaver, thank you :P

Probably better to check first this time so would His Most High Majesty, Shahnam I; the Yazdān-Worshiping, Divine, Most Glorious Ruler of the House of Pesuna; Divine Emperor of the He Dynasty; Shah of the Aldegarians; (Shāhanshāh-e Asmani-ye Yindrestān) Celestial Emperor of Indrala; (Shāh-e Baltusy) King of Baltusia; (Šāhzādeh-e Luthor) Prince of Luthori; (Qāem-e Atar) Guardian of the Sacred Fire; (Ezadimehr) Light of the Ezadi; (Bozorg Arteshtārān) Head of the Warriors make sense?

Also, should they nation name read Pādshāhi-ye Amjad ye Aldegār? or is it Pādshāhi-ye Amjad-e Aldegār

Re: Language assistance requests & nation title lists

PostPosted: Thu Dec 22, 2016 6:43 pm
by Polites
Oh, just noticed something, it should be Šāhzāde-ye Luthor and not Šāhzādeh-e Luthor, at least according to wiktionary. Sorry for the confusion.

Re: Language assistance requests & nation title lists

PostPosted: Thu Dec 22, 2016 6:54 pm
by jamescfm
No worries, is that the only correction you can see?

Here's the bill to sort it all out.